En ce jour enneigé, la conjonction d’une licence de mariage prête à expirer, des parents et témoins tous réunis, combinée de l’absence (à cause du temps?) du magistrat de la tribu Puyallup qui aurait pu officier aboutit à la suggestion de nous appeler. Mais l’accès à notre eglise était rendu périlleux par le verglas… C’est ainsi que toute la famille s’est retrouvée deux heures plus tard dans notre salon, autour de la mariée - une truculente femme tatouée, une force de la nature qui dominait les présents d’une bonne tête - et son fiancé.
La liturgie utilisée par Irvin, simple et touchante, a ému l’assemblée et j’ai passé des kleenex à la mère et aux amies de la mariée. «C’était vraiment bien. Dommage que je ne vous ai pas connu avant que je me marie», a regretté un des témoins. J’ai aimé la recommandation d’être unis tout en restant pleinement soi. «Soyez ensemble, tout en respectant l’espace sacré qui existe entre vous» (Be together and yet respect the sacred places between you. You are not alike. Celebrate your individuality. Be one in purpose, yet two persons.)
La bénédiction est poétique et inspirante :
Maintenant pour vous deux le vent du Nord ne souffle pas – vous êtes le refuge d’un de l’autre.
Maintenant pour vous deux, il n’y a plus de faim – chacun apporte ce dont l’autre a besoin.
Maintenant pour vous, l’obscurité n’existe plus – vous avez appris avoir avec votre cœur.
Maintenant, pour vous deux, la solitude a disparu – deux sont devenus un.
Now for you the North wind does not blow;
You are shelter to one another.
Now for you there is no hunger;
Each brings what the other needs.
Now for you there is no darkness;
You have learned to see with the heart.
Now for you there is no loneliness;
Two have become one.
No comments:
Post a Comment